Юридический перевод — это не просто технический процесс, а настоящая работа, требующая глубоких знаний в праве и высококвалифицированных навыков в переведении терминов. Работа с юридической документацией, такой как контракты или завещания, требует точности и четкости, ведь даже малейшая ошибка может привести к юридическим последствиям. Особое внимание стоит уделить выбору правильных фраз и формулировок, которые могут существенно изменить смысл текста. Именно поэтому юристы и переводчики, работающие с таким материалом, должны быть настоящими профессионалами. Узнать больше: http://norma.org.ua/articles_2016/sp...sudimosti.html .